Дивный стеб. Дело происходит на следующий день после отречения Маэдроса. Финголфин в действии почти не участвует, потому что отдыхает от трудов праведных. Зато Фингон и Тургон отжигают.
Змей Горыныч (с)
Феаноринги
Ставка Маэдроса. Совет.
- А что потом? - в десятый раз спросил Целегорм.
- А потом я встретил ваш отряд, - в десятый раз нудно повторил я.
А лучше бы я его не встречал… Время и место для визита в Средиземье были выбраны на редкость неудачно: Маэдроса сняли с Тангородрима три дня назад, и он все еще злился на братьев. Корона день назад перешла к Финголфину, и братья теперь тоже злились. Чтобы разрядить обстановку, надо было срочно поймать орка и отыграться на нем… Причем им, как настоящим максималистам, было по большому счету не важно, а точно ли это окажется именно орк…
-читать дальше Ты оказал сопротивление, - напомнил дотошный феаноринг.
Я в свою очередь напомнил дотошному феанорингу, что всерьез сопротивляться двум сотням конных нолдоров не смог бы даже чисто теоретически.
- Врет! - хором сказали Амрод и Амрас.
- Орки всегда врут, - подтвердил Маэдрос.
- Да вроде непохож на орка, - усомнился Маглор.
- Для меня сейчас все на орков похожи, - огрызнулся Маэдрос.
- Одежда орочья, - пробормотал Куруфин, с завистью глядя на мои джинсы.
- Сжечь! - порешил Карантир.
- Не надо, - поспешно сказал я. - Я категорически протестую!
- На здоровье, - не возражал Куруфин, теперь уже с предвкушением поглядывая на джинсы. - Протестуй ради Эру…
- Может, короля спросим? - вкрадчиво спросил Тургон, победно глядя на феанорычей.
Феанорычи помрачнели и обернулись. Финголфин сидел в углу шатра и, жмурясь от удовольствия, прижимал к себе корону. Феанорычи отвернулись и вшестером посмотрели на Маэдроса. Маэдрос внезапно заинтересовался куполом шатра и начал посвистывать со скучающим видом. Тургон еще раз победно ухмыльнулся.
- Прекрасно, - резюмировал Куруфин. - Король не возражает.
- Против чего? - уточнил Целегорм.
- Против всего, - буркнул Карантир.
- Король не возражает вообще, - уточнил Маглор.
- Хороший король, - оценил Целегорм. - Так куда деваем орка?
- Я не орк, - сказал я.
- Наглый орк, - удивились Амрод и Амрас.
- Давайте подвесим его на Тангородриме, - предложил Фингон, которому было обидно, что его подвиг так быстро забыли.
- Давай, - мрачно согласился Маэдрос. - Заодно руку мою принесешь. Мог бы, кстати, и сразу взять!
- В следующий раз буду знать, - принял к сведению Фингон.
Маэдрос косо на него посмотрел, передернулся при мысли о следующем разе и буркнул:
- Мог бы и поменьше отрубить.
- А мог бы и побольше, - резонно возразил Фингон.
- Давайте отрубим ему ногу! - воодушевился Карантир.
- Мне? - испугался Фингон.
- Тебе тоже, - обрадовался Карантир. - Ну, то есть… если хочешь…
- Не хочу, - быстро сказал Фингон.
- Может, посоветуемся еще с кем-нибудь? - предложил Маглор.
- С королем уже посоветовались, - напомнил Целегорм. - Теперь что, с Финдарато?
- Тургон, переведи, - попросил Маэдрос. - Я хочу еще раз услышать этот дивный совет.
- А я не хочу, - сказал Тургон. - Думайте сами.
- Знаете, - вздохнул Куруфин, - я буду называть его Финронд.
- Финрод? - переспросил я. - Это будет означать…
- Фин-ронд! - рявкнул Куруфин. - И это будет означать, что на этом кумполе растут только волосы! А внутри удручающе пусто!
- Самокритично, - удивился Фингон, глядя, как Куруфин стучит по своей голове.
Куруфин тоже понял, что стучит по своей голове, и спрятал руки за спину.
- Так лучше, - ехидно заметил Тургон.
- Да, - согласился Финдарато, еще раз поправляя прическу. - Так намного лучше.
Феанорычи кровожадно переглянулись.
- По-моему, он тоже орк, - предположил Карантир. - Давайте их обоих подвергнем… э… вивисекции.
- Давайте подвергнем вивисекции Карантира, - обиделся Тургон. - У меня давно такое желание в отношении феанорингов…
- Давайте сначала потренируемся на орке, - жалобно сказал Маглор.
- Что вы, - запротестовал я. - Я подожду.
- Может, его того… током ударить? - не унимался Карантир.
- Неучи, - презрительно изрек Маэдрос. - Вы хоть что-то помните об электричестве?
Народ еще раз переглянулся.
- Ну… - отважился Целегорм, - эта… индукция... правило левой руки…
Вспомнив правило левой руки, все уставились на Маэдроса.
- Знаешь, Нэльо, - осторожно сказал Маглор, - по всему выходит, что разбираться в электричестве должен ты…
Маэдрос испепелил его взглядом. Помолчали.
- Ничего, - утешил всех Куруфин. - Моргот в нем тоже не разбирается. Иначе он повесил бы тебя за левую руку…
- Если бы он разбирался в электричестве, - злобно ответил Маэдрос, - он не стал бы меня вешать, уверяю вас!
Снова помолчали.
- А орк до сих пор жив, - как бы между прочим заметил Карантир. - У меня аж руки чешутся…
- У меня тоже, - присоединились Амрод и Амрас.
- Грибок, - занервничал Фингон. - Где здесь можно вымыть руки? И ноги?
- И голову? - поддержал Финдарато.
- Это совет, - напомнил Маэдрос. - А не баня.
- Отдайте его тому, кто его поймал, - взвыл Тургон. - Уже три часа решаем!
- А как ты думаешь, сколько времени будут решать двести феанорингов? - обреченно спросил Фингон. - Да и вообще… монархия у нас, а не демократия…
- Давайте установим демократию, - легко согласился Куруфин.
- Ага, - возмутился Фингон. - Нас трое, а вас семеро! Не надо нам такой демократии!
- А какой вам надо? - удивился Целегорм.
- А никакой не надо, - доходчиво пояснил Тургон. - Нас теперь и монархия устраивает.
- Жаль, - вздохнули Амрод и Амрас.
- Попробуем еще раз допросить орка? - предложил Маглор.
- Слушайте, - устало сказал я, - вы бы хоть записывали, если память плохая! Список вопросов у вас есть? Ну, иду по порядку: издалека, не знаю, Сильмариллы не трогал, корабли не поджигал…
- Врет! - заявил Куруфин, оборачиваясь к Фингону и Тургону. - Он поджег, я сам видел!
- И я! - подтвердили Амрод и Амрас.
- А я нет! - оказался умнее всех Маэдрос. - Я в другую сторону смотрел. Мне вообще потом сказали…
- А я еще удивлялся, - припомнил Целегорм, - кто это там рыжий скачет и улюлюкает…
- С-спасибо, - прошипел Маэдрос.
- А я так и думал, - сказал Фингон. - Он мне в детстве даже Сильмариллы показать не хотел…
- Неправда! - отпирался Маэдрос. - Папиным буквам я тебя научил, песенки Маглора я тебе пел, когда близнецы родились, я их тебе даже подержать давал…
- Вот-вот, - кивнул Фингон. - Давал, чего не жалко.
- Нам щас тебя не будет жалко, - предупредили Амрод и Амрас, как бы невзначай поигрывая копьями.
- Надо было вас во второй раз уронить, - посетовал Фингон.
- Не поможет, - возразил Карантир. - Я их сам сколько раз ронял…
- А я на балконе был, - пояснил Фингон.
- Та-ак! - сказали Амрод и Амрас, поудобнее перехватывая копья.
- Фу! - скомандовал Маэдрос.
Амрод и Амрас помрачнели, но копья положили.
- Я не понял, - выразительно начал Куруфин, - что он делал на нашем балконе?
- Интересно, а что делают на балконе? - ядовито спросил Маэдрос.
Куруфин почему-то смутился и умолк.
- Нет, действительно интересно, - задумался Тургон. - С чем же это у феанорингов ассоциируется балкон?
- С нолфингом, который там непонятно что делает, - проворчал Целегорм.
- Странно, - отвлекся от зеркальца Финдарато. - Вы нолфинги. Мы арфинги. А они тогда почему не курфинги?
- Я же сказал, что он орк, - напомнил Карантир. - Давайте его съедим!
- Морьо, - укоризненно пробормотал Маглор, - это же секрет…
- Да какой это секрет! - фыркнул Тургон.
- Да откуда ты знаешь! - возмутился Карантир.
- А я все знаю!
- А откуда?
- А оттуда!
- А я…
- А подглядывать нех… хорошо!
- Бей нол…
- Фу!
- Эх…
Наверное, совет официально закончился тогда, когда Маэдрос начал похрапывать. Над холмами занимался рассвет. Амрод и Амрас спали под столом, Куруфин с Целегормом - рядом с Финголфином и даже во сне тянулись к короне. Тургон лежал поперек порога. Я подумал, снял с Финголфина корону и положил поперек шатра. Потом вспомнил, что не увижу, как они передерутся, вздохнул и вернул ее Финголфину. Поправил на охрипшем к вечеру Карантире одеяло, перешагнул через Тургона и пошел себе в гости к Тинголу…
Странным судьба иногда одаряет авансом - силой упрямства живого сменить фазу дня! (с) Jam
написав полтекста, понял, что пишу об Эленвэ и Тургоне.
Валмар в час смешения света. Зарисовка из жизни города.
читать дальшеЯ слышу, как ты стремительно бежишь по коридору, легко, словно бабочка, перепархивающая с цветка на цветок в садах Кементари, но все равно слышу, или скорее чувствую. Ты врываешься в зал, принося с собой порыв свежего ветра, который заставляет листы пергамента и страницы книг зашелестеть и заплясать, в такт твоему легкому, струящемуся платью и пестрым лентам в шелковистых локонах. Ты нетерпелива и недовольна, даже не сказав слов приветствия, ты властно забираешь у меня книгу, со стуком её захлопываешь и откладываешь на стол. - ты же обещал, - голос, как у надумавшего обидеться ребенка, да и губы складываются именно в такое выражение, но в ясных агатовых глазах пляшут и переливаются смешинки, - и снова зарылся в свои талмуды! Ты недовольна мной, но это мелочь, по сравнению с нетерпением и предвкушением, берешь за руку, тянешь прочь из кресла, я, улыбаясь, встаю. - Слушаюсь, моя прекрасная госпожа, - и отвешиваю тебе нарочито церемонный поклон. Ты не выдерживаешь обиженного тона и твой веселый смех, похожий на перезвон колокольцев разносится по комнате. - Пошли же! - Ты ведешь меня прочь из дому, на шепчущую аллею, встречающую Час Смешения. Это именно тот миг, которого ты так ждала, с самого начала дня, вернувшись из долгой поездки на Тол-Эрессэа, откуда вернулась, с ароматом моря в волосах и ниткой розового жемчуга на шее - ты сама наловила его, но там ты успела соскучиться по тому, как прекрасен твой родной город в такие часы. Мой ровный шаг тебя не устраивает, ты срываешься с места, танцуя, идешь вперед, ловя на нежную, матовую кожу мягкие, невесомые мазки золотых и серебряных красок, Тени от деревьев, которыми обсажена аллея, бросают резные тени на твое лицо, а ты, напевая и смеясь, раскинув руки в танце, движешься в сторону Холма. Чем ближе, тем гуще сияние Древ, оно заставляет мягко гореть беломраморные стены зданий и вздымающиеся к звездам башни, оно играет на металлических оградах, решетках, перилах крылец и ажурных мостиков, оно нежно шелестит, сливаясь с песню фонтанов и каналов, шелестом листвы, что кажется совершенной иной, но прекрасной. И звонят колокола в звонницах дворцов, на вершинах башен, их голос подхватывают колокольца, что обручающиеся эльфы иногда подвязывают к древесным ветвям, колокольчики над дверьми, под арками, в садах... перезваниваются бубенчики, которыми играют дети, и которые вплетают в волосы девы и юноши. И замирают элдар, из тех, что шли по своим делам, что бы окунуться в эту златосеребряную нежность, поднимают глаза, что бы разглядеть звезды, которые в этот час кажутся особенно близкими, умолкают разговоры, дабы не мешать песне... А те, кто свободен подобно ветру, который в этот час тих и ласков, идут к холму, что бы вновь и вновь видеть это неизбывное чудо совсем рядом, пусть ненадолго, лишь на несколько минут, и вновь пойти своим путем, но словно прикоснувшись-таки к некому священнодейству... Ты взбегаешь по тропе, ведущей на вершину... Твой силуэт сияет золотисто-серебряным ореолом. Ты прекрасна... Ты словно дитя этого часа, и я готов смотреть и смотреть, ни на золотые кромки и серебряные капли, а на тебя... Ты для меня - весь свет... свет души моей...
Господин Габриэль Динотерий - хитрый ящер, и он подождет!
…там соберутся орлы
«…и Тургон, придя, сложил высокий курган над своим отцом» («Сильмариллион»)
«…там орлы сложили большой курган из камней» («Серые Анналы»)
«Он же сказал им: где труп, там соберутся и орлы.» (От Луки, 17.37)
*
«Оставьте. Я справлюсь один». Никто и не подумал перечить королю; а впрочем, яснее ясного за «справлюсь» вставало «мне нужно» - остаться одному, здесь, на кромке северной гряды, под неприветливым ветром с равнины Анфауглит. Или не одному, потому что – рядом с другим. У тела своего отца – можно ли сказать «вдвоем»? Да еще орлы, кружащие пока поблизости. Впрочем, у орлов свои дела и заботы. Совсем не исключено, что они скоро улетят. Но наверняка это пока известно только им. С орлами всегда так. Дольше всех задержалась Идриль – она опустилась на несколько поворотов тропы. Еще в пределах видимости – и села спиной к отцу. Он не окликал, не просил еще раз –оставить его. Он тоже не хотел перечить ей, хотя бы потому, что она тоже имела бы право – не уходить вовсе. Но предпочла так: остаться рядом и не помешать ему. Она умеет – так. Остальные уходили, спускались, удалялся шорох шагов – шли молча. Удалялся весь мир от него – от них. Он даже не знал теперь, сидит ли еще на камне Идриль. Это было неважно. Теперь нужно только… да, «справиться», суметь. Выученное не забывается, а значит, не могло забыться и это умение: сложить невысокий могильный холм. Во Льдах это были куски льда, в Ламмоте – камни. Камни соединят двоих, носивших имя Аракано. Король Нолдор-Изгнанников не спустится в долину, куда ни разу не ступил при жизни, он останется здесь, среди камней, ветра и света. Это не место жизни – но и не Земли Смерти, откуда величайший среди орлов принес его. Это – вечность. Те, кто в долине, будут знать, что здесь покоится его тело – и знать о том, что совершил он; может быть, потом – и подробнее, а пока хватит того, что ты узнал от Торондора (нельзя сказать – «услышал», хотя ты хорошо знаешь его «голос», звучащий мысленной речью – весомый и холодный, как этим камни гор).
читать дальше…- Твой отец. Он погиб. Он сражался с Морготом. Один. «И?....» - сонмом несказанных вопросов повисает в воздухе над балконом дворца, где приземлился орел. - Он ранил Моргота. Я тоже ранил Моргота. Такого не было прежде. «Где он?» - это единственное, что имеет сейчас смысл. Он погиб – такого тоже… не было прежде. - Его тело – у вершин Северного Окружия. Его дух – перед Намо Судией. Я жду тебя у начала Северной тропы. Золотой клюв указывает влево и вверх, за границы города, за край долины, где начало склона. Он знает, что ты пожелаешь придти и придешь – и взлетает, не дожидаясь ответа. От ветра, поднятого взмахом крыльев, легко пошатнуться (особенно – сейчас), но он взлетает – легко…
Он не выбирал камни – ни особенно мелкие, ни те, что едва смог бы поднять в одиночку. Но вот что странно – для Турукано, перетаскавшего, обтесавшего столько камней – в Виньямаре прибрежном, а затем – здесь, в своем Городе, - эти камни оказывались непривычно тяжелы – каждый, и все тяжелее – каждый следующий. Слишком быстро устал… если это только усталость. А ведь работа еще далека от завершения, слишком далека… у него еще только сложено подножие холма, не более…. Еще, конечно же, и потому, что он все не решается положить камень на него. Это так, как же иначе, если одного взгляда хватает, чтобы – думать о боли, обо всей, что досталась ему, - которой больше нет, да, так… Но как не думать о ней? Как - не думать? Придется… как-нибудь… …Может быть, не сейчас, еще не сейчас? Какой-то несчитанный из камней оказался совсем тяжелым, ты его даже не донес, просто лег рядом с ним на землю, неосознанно сворачиваясь – как во Льдах – в тугой клубок, только рука тянется - к нему, но далеко, не коснуться, и то хорошо, - как будто можешь еще причинить боль…
Не было исцеляющего забвения сна – был серый пепел Анфауглит и белая вспышка на нем, был чистый звук рога и снова – вспышки света у Темных Ворот… Многое было.
Он очнулся от света – можно было сказать «и от холода», да только он вряд ли стал более или менее ощутимо холоден, чем до того – просто вновь почувствовался. Было ясно, почти безветренно, а перед глазами кружились темные точки. Не много, всего несколько, зато отчетливо. Тело не одобряло ни острые камни, на которых лежало до сих пор, но согласно было повиноваться и продолжать труд. Ему нужно закончить работу, он справится… Вот только эти назойливые точки… Они покружились, потом стали становиться крупнее… Покуда не оказались орлами – он, наверное, догадался мгновением раньше, чем различил. Они спустились почти к самой гряде – все четверо, затем разлетелись попарно в стороны – вскоре вернулись снова, уже совсем низко, почти над ним, и каждый… в когтях каждый из них держал камень, который был осторожно выпущен из них, - почитай, положен на лету…. На груду камней. …На тот самый курган, который он так и не сумел до конца сложить вчера. Он знал, почему. Может быть, так и было – правильно.
Орлы покружились поблизости, затем снова взлетели совсем высоко, затем опустились пониже… Должно быть, оценивали сделанную работу… И, похоже, считали, что она теперь не требует добавлений. Тургон считал так же. Он только хотел бы поблагодарить орлов – за все, что сделали они, начиная от вестей… нет, даже раньше, - но они были уже не очень-то близко, - не взлетишь, и не очень-то докричишься… Впрочем, он до сих пор не знал, нужна ли им благодарность – хоть зачем-нибудь. У них свой, орлиный взгляд на мир, с той самой высоты, откуда они даже зоркому эльфу кажутся точкой, -и кто же знает, что оттуда крупнее точки – для них, в наших словах и делах… Он просидел у кургана примерно до полудня, а потом на том самом камне опять оказалась Идриль. Только не сидя и не спиной к нему – она остановилась рядом, встретила его взгляд и продолжила подъем. К вечеру они спустились в долину.
Годом позже (точнее, через год с небольшим) по той же тропе поднимались двое детей Смертных, которых звали Хурин и Хуор… и к появлению которых в долине тоже были причастны орлы. Впрочем, это было не единственной причиной, и даже вовсе не той причиной, по которой они захотели увидеть курган своего короля… Хуор, младший, забегал вперед и поджидал брата. Хурин шел медленнее, но упорно, не останавливаясь, стараясь дышать ровно. Там, на подходе, Тургон остановился у того же приметного камня, и теперь смотрел вверх. Хуор присел у подножия кургана, и среди камней был отсюда не очень-то заметен. Хурин стоял на самом гребне - темная фигура на фоне неба, маленькая среди этого огромного мира, слишком огромного даже для эльфа – если выйти за пределы Долины… Одинокая темная фигурка – должно быть, так же смотрелся он тогда. Но какая тогда разница между смертных человеком и эльфом в этом безграничном мире?... Есть ли – какая-нибудь?
Он отчетливо понимал тогда, что разница несомненна и существует, только никак не мог уложить для себя в слова, в чем же она….
І до віків благенька приналежність переростає в сяйво голубе. Прямим проломом пам'яті в безмежність уже аж звідти згадуєш себе (с)
Господа, давненько здесь не было обновлений, посему решил расшевелить сообщество. Тапки и прочее принимаю с благодарностью.
Арэдель и Келегорм. История первая -" Мир изменился".
Если бы в тот день Келегорм не поссорился со своим братом Куруфином, история Средиземья пошла бы по определенному Профессором пути ... Однако, лорды Химлада все-таки поссорились . Почти без повода ... читать дальше Келегорм приводил в порядок свои волосы . Он осматривал себя в большом зеркале со всех сторон, а Куруфин широкими шагами ходил по зале и возмущался ... По существу - Куруфин возмущался всем и всегда. Если их брат Карантир часто взрывался яростью, и долго переживал обиды, настоящие и мнимые, если сам Келегорм быстро обижался, и быстро же перегорал - то Куруфин всегда находился в состоянии неуправляемой злости. Недаром Куруфин прозван был Атаринке - он был похож на Феанаро, но похож так, как бледная тень из Мандоса на живого полнокровного Эльда. Наверное поэтому он и поддерживал в себе этот гнев, похожий на отцовское мощное пламя духа как отблеск Итиля на свет Анары ... Келегорм имел неосторожность подумать об этом не закрывшись аванирэ. Неуравновешенность брата - надо сказать любимого брата - начинала ему надоедать. Ну, а для Куруфина этого было вполне достаточно. - Я поеду в Таргелион сам! - Воскликнул он, - и возьму с собой Тьелпе! Если ты не желаешь принимать всерьез мои слова . Келегорм только хмыкнул. Ежедневные разговоры о том, что их обделили землей и властью, давно ему приелись. Пылкий духом Турко, однако, смирился с тем, что Верховным Королем Нолдор зовется ныне Нолофинвэ (впрочем, если не Феанаро, то не все ли равно), что они с братом соправители Химлада (когда даже Карантир правит Таргелионом самостоятельно), и что у Третьего Дома больше земель, чем у Первого со Вторым вместе взятых. Одним словом - Куруфин отправился в Таргелион без старшего брата. В сопровождении сына, который мечтал посмотреть на знаменитое озеро Хеллеворн и побывать в гостях у гномов. Не прошло и недели - а Келегорм уже заскучал. Он никогда не расставался с Атаринке так надолго. Однако депрессии скоро был положен конец . - Милорд, - доложил как-то погожим утром вестовой-Авари, - прибыла леди ... Красивая, как лепесток вишни ... Келегорм никак не мог приучить вестового докладывать коротко и по существу. Однако замечания не сделал - так заинтересовался гостьей. - Она Синдэ или Нандэ? - Поинтересовался лорд Химлада, искоса взглянув в любимое зеркало. - Леди из Голодрим, и она прекрасна, - ответил вестовой. Нолдэ ... Отлично ... Келегорм расправил плечи и велел - Проси в зал. Я иду . Леди очевидно уже успела переодеться с дороги - Келегорм еще с порога увидел ослепительно белое платье незнакомки. Затем эллет обернулась, и Феаноринг увидел знакомое лицо ... Как Куруфин был тенью их отца Феанора, так Арэльдэ, дочь Нолофинвэ, напоминала своего отца - лицом, слишком прямой осанкой, ледяным взглядом серых глаз ... Впрочем Турко знал - глаза эти изредка теплели . Причем очень часто в его присутствии. Визита кузины Келегорм не ожидал. Ему было известно, что Арэльдэ пребывает в Гондолине - потайном граде, который ее брат Тургон выстроил по приказанию Валы Ульмо. Турко в сказочку о явлении Валы не верил, и всегда считал, что из трех братьев-Нолфингов двое отважных, а третий - трус. А вот что привело в Гондолин Арэльдэ, которая была такой же отважной, как и ее брат Фингон? Впрочем - Келегорм был бы последним, кто расспрашивал бы об этом леди Арэльдэ. Но, конечно же, первым - кто окружил ее вниманием и почтением. Жить в Химладе стало намного интереснее. Леди дала возможность Келегорму отдохнуть от многих забот - в том числе вскакивать ранним утром, проверять стражу, разбирать провинности дружинников. Воинство смену власти восприняло в основном спокойно - те, кто попробовал роптать, говорили потом, что они привыкли к пылкому гневу Феанаро и рода его, а нэрвен просто леденила их пренебрежением. Турко отвсего сердца наслаждался бездельем и охотой, на которую он выбирался опять таки вместе с Арэльдэ. Немногословная, как все Нолфинги, Арэльдэ почти не рассказывала родственнику о жизни в Гондолине. Турко, однако, понял - ей не нравился не сам Гондолин, а душная атмосфера страха в закрытом граде, семь поясов стен, строгие запреты на вход и выход ... В Виньямаре, у моря, у нее были покои окнами на запад, и она слушала шум морских волн. В Гондолине же из всех окон были видны только горы - восьмая стена сокровенного города. Она уехала из города, как только дочка Тургона подросла настолько, чтобы обойтись без попечения родственницы. И почему-то - Турко боялся даже представить себе почему - отправилась в Химлад, а не в Дор-Ломин, или в Барад-Эйтель. О своем путешествии леди рассказывала скупо, однако Келегорм зашипел от ярости, услышав, что воины Тингола не пропустили королевну с небольшим сопровождением через Дориат. Арэльдэ отстала от сопровождающих у Эред Горгорат. Келегорм знал те места - там обитал некий древний ужас, странствующие Нандор падали в обморок при попытке рассказать о нем ... Порой там исчезали неосторожные эльфы ... Просто исчезали без следа. И именно этот путь дориатские пограничники указали хрупкой девушке ... И она одолела его. Одна ... Они поссорились просто потому, что не могли не поссориться. Слишком разными были эти двое. Разъяренный Келегорм кричал так, что его было слышно во дворе замка . Он вспомнил королевне и ее отца, ныне Верховного Короля вопреки роду Феанаро, и труса-брата, и то, что она сейчас командует его воинами так, будто она и есть Нолофинвэ ... Она не выбежала, а вышла широким спокойным шагом. А когда Келегорм наконец отдышался и бросился искать госпожу Арэльдэ, вестовой доложил, что леди вскочила на своего вороного и помчалась из твердыни прочь. Хорошо, что рядом с охотником-Феанорингом всегда был Хуан ... Турко бы направил своего коня на запад, подумав, что леди отправилась в Хитлум . Но Хуан упорно вел совсем в другом направлении - к лесу Нан-Эльмот. Лес, пропитанный древними чарами, сопротивлялся, не пускал ... Но Феаноринг упорно пробивался вперед, несмотря ни на колючки, ни на изорванную одежду. Он дремал под звездами, положив голову на теплый бок Хуана, а рядом тревожно фыркал его конь. Он долго блуждал ... Хижина была защищена чарами ... Кроме простой защиты, которой пользовались Нандор, и которая не могла остановить Нолдо из Валинора, Турко почувствовал и нечто другое. Любовные чары ... Ими был пропитан воздух . Келегорм увидел дворец, улыбающихся эльфов-челядинцев, превосходно обставленные залы ... За столиком, застеленным вышитой скатертью, сидела она и высокий красавец-Синда, который весь словно светился нежностью . Синда рассказывал Арэльдэ о любви, страстной и чистой, как звезды над Нан-Эльмотом, и леди слушала, и ее глаза, глаза Нолдэ из Амана, которые и так сияли как две звезды, лучились теплым светом, так не похожим на привычный жесткий блеск ... И Турко повернул бы прочь, поняв, что опоздал ... повернул бы ... если бы не Хуан. - Хозяин, - прорычал пес, - взгляните на это моими глазами . И Феаноринг посмотрел ... И ужаснулся. Избушка была неухоженной и грязной, вторая дверь открывалась прямо в кузницу, вместо улыбающихся эльфов прислуживали за столом небольшого роста гномы с довольно таки злобными лицами. Синда не превратился в чудовище, нет, но согнулся, сгорбился, почернел лицом. И не любовь пылала в его глазах - а злоба и торжество. Он говорил о своей ненависти к Нолдор-братоубийцам, о том, что отомстит, заставив дочь Финголфина прислуживать себе . Что она родит ему сына, которого он воспитает врагом ее народа ... И в ярости Турко выхватил меч ... Келегорм навсегда бы потерял свою даму, если бы зарубил перед ее глазами Эльфа, которого она считала нежно влюбленным . Перед которым уже начинала открываться холодная, девственная лилия ее фэа ... Хуан толкнул хозяина сзади - и отчаянный удар разрубил пополам стол из почерневших досок ... Они вскочили из-за стола оба - Синда и Арэльдэ, и Эльф бросился к стене, на которой висел меч великолепной - как сразу определил сын Феанаро - работы. Но Арэльдэ уже опомнилась. И поняла. - Забери меня отсюда, toron, - обратилась она к Келегорму, - со мной за столом сидела моя смерть ... И Келегорм вывел ее на заросший травой дворик, разогнавши челядинцев-гномов, но Синда выбежал за ними, держа в руке меч. - Его зовут Эол, - прошептала Арельде, - он говорил, что меня любит ... - Он говорил неправду, - ответил сын Феанаро, - это я люблю тебя ... И Эльфы скрестили мечи под звездами Нан-Эльмота, и Эол все время ругал Келегорма братоубийцей и завоевателем, а сын Феанаро дрался молча, и лихорадка в его крови медленно уступала место холодной ярости. Он ранил Эльфа, которого звали странным именем Эол, но не стал добивать - потому что рядом стояла Арэльдэ, в глазах которой было омерзение, но и жалость тоже. К тому же Келегорм знал - злосчастный Эол будет страдать в этом мире больше, чем в Мандосе. Потому что Арэльдэ никогда не будет принадлежать ему ... Турко вспомнил, что в Законах,которые сотворили для Эльфов Валар, будто бы не одобрялись браки между близкими родственниками. Но конь его уже мчался равниной Химлада, Арэльдэ дремала в его объятиях, рядом ровно несся Хуан, а сзади слышался топот копыт вороного коня Арэльдэ, который бежал за ними. - Впрочем, - сказал лорд Химлада тихо - здесь не Аман, здесь Белерианд ... Валар поблизости нет, а у Моргота я не буду спрашивать разрешения ... - Но позволю ли я? - Прошептала Арэльдэ. И Келегорм вместо ответа осторожно коснулся устами уст королевны, а когда не получил сразу пощечину, то понял - позволит...
Бело лицо мое - как и снег. Белы одежды мои - как и лед. Мы идем - след во след. Мы бессмертны. Мы не умрем.
Я не верю в предательство - как и старший брат.
Я несу память в сердце - как и средний брат.
Я не боюсь ничего - как и младший брат.
А отец наш торит дорогу всем.
А мать - хранит память и дом.
А братья-друзья - на том берегу. Куют мечи - сражаться с врагом, строят крепости - оборонять новый дом.
На том берегу - нехоженые тропы ждут меня. Сладкие воды озер и рек ждут меня. Быстрый конь для скачки ждет меня. Красный зверь для травли ждет меня. А быть может, и суженый ждет меня?
- Мы подошли к Альквалондэ на расстояние в одну шестую лиги и услышали крики. Я выслал двух воинов вперед, узнать, что происходит. Они вернулись, сказав, что войско Феанаро сражается с моряками-тэлери. У нолдор много убитых и они отступают к воротам. Я приказал всему отряду идти на помощь воинам Феанаро. Мы ударили на тэлери сбоку и убили многих. Нам удалось переломить ход сражения. Тэлери бежали. Мы захватили корабли. Я убил троих и ранил десятерых.
- Мне нужно не это, Финдекано. Факты я знаю. Но пока ты не вспомнишь, что чувствовал, что думал в это время - ты не исцелишься. И не выйдешь отсюда.
Вспомнить... Я так старался забыть...Его остановившийся взгляд... Нет, нет, нет, нет...
- Попробуй еще раз, Финдекано.
- Хорошо, о Судия.
- Мы подошли к Альквалондэ на расстояние в одну шестую лиги...