Господин Габриэль Динотерий - хитрый ящер, и он подождет!
Продолжаем и заканчиваем вывески сравнительных отрывков из первоисточника. Часть 2, про Сильмарилы - небольшая и дает не так много нового, - эх, надо было ее к предыдущей! - а вот часть 3 содержит весьма немало любопытного, особенно в части суда и далее.
Повторю общую установку:
Жирным шрифтом выделены те места текста, которые отсутствуют в печатном Сильмариллионе, курсивом - стилистические отличия; комментарии сведены к необходимому минимуму. Перевод сделан на основе перевода "Сильмариллиона" Н. Эстель со стилистическими и смысловыми уточнениями. Часть текста, отсутствующая в в печатном тексте "Сильма", переведена Кеменкири.
Изучаемый текст - "Поздняя Квента Сильмариллион" (2ая редакция) и немного - Анналы Амана (того же времени).
Добыто:
odna-zmeia.livejournal.com/38593.html
odna-zmeia.livejournal.com/38724.html
Часть 2. О Сильмарилах.
читать дальше
LQS II
"В то время - но прежде, чем Мелькору была предоставлена свобода в землях Амана, - были создано то, что впоследствии было самым знаменитым из творений народа эльфов. Ибо Феанор, вошедший теперь в полную силу, был полон новым замыслом - или, быть может, некая тень предвидения того, что близится, посетила его; и задумался он, как сохранить нетленным свет Деревьев - славу Благословенного Края. Тогда начал он долгий и тайный труд, собрал все свои знания, силы и искусность в ремесле для создания драгоценных камней, более удивительных, чем все, созданные прежде, таких, чья красота пребудет и после Конца. "
Здесь, как мы видим, иная последовательность событий - Камни созданы _до того_, как Мелькор стал свободно появляться среди нолдор.
Следующий абзац, описывающий внешний вид и свойства Сильмариллей, ничем, кроме мелких стилистических различий, не отличается от печатного текста, на случай, если кто не помнит, вот он:
:
"<По виду были они подобны огромным алмазам. Но до тех пор, покуда не вернется Феанор, что погиб до создания Солнца /.../; покуда не померкнет Солнце, и Луна не сойдет с небосвода - не станет известно, из чего они сотворены. Вещество то похоже на кристаллы бриллиантов - но крепче адаманта, так что никакой силе в Арде не замутить и не уничтожить его. Но кристаллы те оказались для Сильмариллей лишь тем, чем является тело для Детей Илуватара: пристанищем внутреннего огня, что нем и в то же время в нем разлито, и дает ему жизнь, а внутренним огнем Сильмариллей Феанор сделал благой свет Дерев, что все еще живет в них, хоть сами Древа давно исчахли и не сияют более. Потому, даже во тьме глубочайшей сокровищницы Сильмарилли сверкают сами, подобные звездам Варды. И, однако, словно живые существа, они любят свет, вбирают его - и возвращают лучами более прекрасными, чем прежде>.
Далее два фрагмента из разных текстов: Поздней Квенты Сильмариллион и Поздних анналов Амана - оба они частью вошли в печатный
вариант.
"AAm
И весь народ Валинора изумлялся на работу рук Феанора, исполнившись удивления и восторга, и Варда благословила Сильмарилли , так чтобы после никогда ни смертная плоть, ни что-либо злое или нечистое не могли бы коснуться их, чтобы не обжечься и не сгореть, испытывая непереносимую боль.
LQS II
Ни смертная плоть, ни нечистые руки, никакая злая воля не смогли бы коснуться их, чтобы не обжечься и не иссохнуть; и никакая сила в пределах Королевства Арда не мгла бы разрушить их. Эльфы превозносили Сильмарилли более всех сокровищ Амана и (даже всей) Земли; и Варда благословила их, и Мандос предрек, что судьбы Арды, земли, моря и воздуха заключены в них. Очень скоро душа Феанора стала неразрывно связана с его собственными творениями. "
Интересно, что невозможность коснуться Сильмариллей злой волей здесь не есть следствие благословения их Вардой, а изначальное
свойство Камней, или это просто перестановка последовательности фраз?
*
Часть 3. О ссоре и суде.
читать дальшеИтак, вашему вниманию предлагается еще один фрагмент Поздней квенты Сильмариллион 10 тома.
"Великое смятение началось в Туне, и Финвэ встревожился, и созвал всех своих лордов на совет. А Финголфин поспешил во дворец и, встав перед Финвэ, сказал:
- Король и отец, ужели не усмиришь ты гордыню нашего брата Куруфинвэ. называемого - и не напрасно - Пламенным Духом? По какому праву говорит он за весь наш народ, как будто он - король? Ты - и никто иной говорил некогда с Квенди, советуя им внять приглашению Могуществ Амана. Ты - и никто другой вел нолдор трудным путем через опасные земли к свету Эльданора. Если сейчас ты не раскаиваешься в своих речах - по крайней мере два твоих сына будут чтить их."
Любопытная деталь: Финвэ собирает на совет _всех_ своих лордов, а Финголфин, как и Феанор в их число не входит, на совет их не зовут. Это косвенно подтвержает ту мысль, что лорды Финвэ - это, возможно, те самые участники Великого Похода, которые точили свои мечи несколькими абзацами выше по тексту, может быть, лидеры отдельных групп еще тех времен.
" Но когда он [Финголфин] еще говорил, внезапно появился Феанор и вошел в залу, высокий и грозный. Пламя гнева было в его глазах, и он был полностью вооружен: высокий шлем (был) у него на голове, а на боку - огромный меч. <Так и есть, как я и догадывался>, - сказал он. - <Мой полу-брат успел вперед меня к моему отцу в этом деле, как и во всех других. Он не стал дожидаться совета, где все слова были бы услышаны всеми, и на них (мог быть) дан ответ. Он говорит против меня тайно. Такого я не потерплю!> - закричал он, поворачиваясь к Финголфину. <Убирайся отсюда, и займи положенное тебе место!> Затем словно вспыхнуло пламя - он выхватил свой меч. <Убирайся отсюда и не осмеливайся вызвать мой гнев снова>! Тогда Финголфин поклонился Финвэ и, не сказав ни слова Феанору, даже не взглянув на него, вышел из залы. Но Феанор последовал за ним и у дверей королевского дома остановил его, приставив острие сияющего меча к груди Финголфина <Смотри, полу-брат! Вот то, что острее твоего языка. Попробуй еще хоть раз занять мое мести в помыслах и любви отца - и, быть может, он избавит Нолдор от возможного господина (/того, кто мог бы стать господином) рабов>.Слова эти слышали многие, ибо дом Финвэ был на большой площади у подножия Миндона, и множество народа собралось там.
Но Финголфин снова ничего не ответил и, молча пройдя через толпу, отправился искать своего брата Финарфина.
Непокой Нолдор уже не был скрыт от Валар, но семя его было посеяло во тьме, и потому, поскольку Феанор первый открыто говорил против Валар, они сочли, что он был зачинателем недовольства, превосходя всех в своеволии и надменности, хотя все Нолдор (теперь) стали горды. Такова, возможно, природа Детей - что по мере роста они становятся своенравны, и мечтают бежать из-под опеки, вспоминая ее с малой благодарностью. Потому Манве печалился, но (лишь) смотрел и не сказал ни слова. Валар привели эльфов в свою землю свободно, (чтобы они могли) жить (в ней) или уйти, и хотя они могли счесть уход неразумием, было бы незаконно удерживать их от него, если мудрый совет будет недостаточен."
Здесь, помимо большего количества подробностей, есть существенная деталь - рассуждение (Валар?) о природе Детей - и о том, что
удерживать их силой было бы незаконно.
"Но теперь дела Феанора нельзя было оставить без внимания, и Валар были в гневе, но (также) и потрясены, понимая (теперь), что здесь приложено более, чем своеволие юности. Потому Манве призвал Феанора явиться перед Валар, чтобы ответить за все свои слова и дела, и он был приведен к воротам Валмара. Туда также были призваны все иные, кто был как-то замешан в этих делах, или что-то знал о них, или у кого была какая-либо собственная печаль - чтобы поведать ее.
Затем Мандос поставил Феанора перед собой в Круге Судеб и приказал ему отвечать на все (вопросы), что будут задаваться ему. Велика должна быть сила и воля того, кто пожелал бы солгать перед Мандосом, или даже отказать отвечать на его вопросы. Но у Феанора не было таких мыслей. Он был настолько одурманен ложью Мелькора, что укоренилась в его гордом сердце (хотя он еще не осознал ясно ее источник), что он полагал себя правым по всем вопросам, и (возможностью) иного решения он пренебрег."
Здесь интересны две вещи, помимо красочного противовстояния Феанор-Мандос: то, что к воротам Валмара Феанор был _приведен_, и приглашение всем, у кого была какая-то собственная печаль (какая, если для Валар участие в этом деле Мелькора еще неочевидно?).
"Но когда все было сказано, и произнесены все свидетельства, и все слова и дела были выведены из тьмы на свет, тогда наконец источник (вражды) был раскрыт, и злой умысел Мелькора разоблачен, и его ложь и полу-ложь стала очевидной, и ее мог распознать любой, кто желал увидеть. Немедленно Тулкас был послан покинуть совет, чтобы схватить Мелькора и снова привести на суд. Но и сам Феанор не был признан полностью невиновным, поскольку он тайно отковал мечи и поднял один из них в несправедливом гневе, угрожая жизни своего родича."
Сравните с формулировкой печатного Сильмариллиона: "Но и Феанор не был признан невиновным, поскольку он нарушил мир Валинора и поднял меч на своего родича".
"Тогда Мандос сказал ему: <О рабстве говоришь ты. Если бы это было рабство, ты не смог бы бежать из него, потому что Манве - король (всей) Арды, а не только Амана. А это деяние было незаконным, в Амане ли (оно совершено) или не в Амане. Но более дерзко оно в Амане, потому что здесь - священная земля. Потому такой приговор будет ныне: на двенадцать лет ты покинешь Тирион, где ты произнес эту угрозу. В это время посоветуйся с самим собой, и вспомни, кто и что ты есть. По прошествии же этого времени дело это будет оставлено с миром и станет считаться исправленным, если остальные простят тебя>.
Тогда Финголфин поднялся и сказал: <Я прощу моего брата>. Но Феанор не произнес ни слова в ответ, и после того, как простоял некоторое время в молчании перед Валар, он повернулся и покинул совет, и ушел из Валмара. Немедленно возвратился он в Туну, и прежде срока в семь дней, который был установлен, он собрал свое имущество и свои сокровища, покинул город и ушел далеко. С ним ушли его семь сыновей, и Финве, его отец, который не пожелал расстаться с ним, виноватым или невиновным, а также некоторые иные из Нолдор. Но Нерданель не пожелала идти с ним, и просила (позволения) отправиться жить вместе с Индис, которую она всегда чтила, хотя это мало нравилось Феанору. К северу от Валинора, в холмах близ чертогов Мандоса, Феанор и его сыновья создали крепость и сокровищницу Форменос, и они сложили (там) множество драгоценных камней грудами, и оружие также: они не оставили те мечи, что сделал Феанор.
Финголфин же теперь правил Нолдор в Тирионе, и так самые слова Мелькора, казалось, исполнились (хотя именно Феанор своими собственными делами добился того, чтобы так произошло), и раздор (букв. горечь), что посеял Мелькор, окреп, хотя его ложь теперь и стала очевидной. И долго еще он был жив между Феанором и сыновьями Индис."
Формулировка последнией фразы - о раздоре в Доме Финвэ - в печатном Сильме несколько иная, исходно из Анналов Амана: "и долго еще был жив между сыновьями Финголфина и Феанора."
На сем заканчиваются комментированные фрагменты.
С уважением -
Натали, Одна Змея & Кеменкири, Большая Желтая Мышь.
Повторю общую установку:
Жирным шрифтом выделены те места текста, которые отсутствуют в печатном Сильмариллионе, курсивом - стилистические отличия; комментарии сведены к необходимому минимуму. Перевод сделан на основе перевода "Сильмариллиона" Н. Эстель со стилистическими и смысловыми уточнениями. Часть текста, отсутствующая в в печатном тексте "Сильма", переведена Кеменкири.
Изучаемый текст - "Поздняя Квента Сильмариллион" (2ая редакция) и немного - Анналы Амана (того же времени).
Добыто:
odna-zmeia.livejournal.com/38593.html
odna-zmeia.livejournal.com/38724.html
Часть 2. О Сильмарилах.
читать дальше
LQS II
"В то время - но прежде, чем Мелькору была предоставлена свобода в землях Амана, - были создано то, что впоследствии было самым знаменитым из творений народа эльфов. Ибо Феанор, вошедший теперь в полную силу, был полон новым замыслом - или, быть может, некая тень предвидения того, что близится, посетила его; и задумался он, как сохранить нетленным свет Деревьев - славу Благословенного Края. Тогда начал он долгий и тайный труд, собрал все свои знания, силы и искусность в ремесле для создания драгоценных камней, более удивительных, чем все, созданные прежде, таких, чья красота пребудет и после Конца. "
Здесь, как мы видим, иная последовательность событий - Камни созданы _до того_, как Мелькор стал свободно появляться среди нолдор.
Следующий абзац, описывающий внешний вид и свойства Сильмариллей, ничем, кроме мелких стилистических различий, не отличается от печатного текста, на случай, если кто не помнит, вот он:

"<По виду были они подобны огромным алмазам. Но до тех пор, покуда не вернется Феанор, что погиб до создания Солнца /.../; покуда не померкнет Солнце, и Луна не сойдет с небосвода - не станет известно, из чего они сотворены. Вещество то похоже на кристаллы бриллиантов - но крепче адаманта, так что никакой силе в Арде не замутить и не уничтожить его. Но кристаллы те оказались для Сильмариллей лишь тем, чем является тело для Детей Илуватара: пристанищем внутреннего огня, что нем и в то же время в нем разлито, и дает ему жизнь, а внутренним огнем Сильмариллей Феанор сделал благой свет Дерев, что все еще живет в них, хоть сами Древа давно исчахли и не сияют более. Потому, даже во тьме глубочайшей сокровищницы Сильмарилли сверкают сами, подобные звездам Варды. И, однако, словно живые существа, они любят свет, вбирают его - и возвращают лучами более прекрасными, чем прежде>.
Далее два фрагмента из разных текстов: Поздней Квенты Сильмариллион и Поздних анналов Амана - оба они частью вошли в печатный
вариант.
"AAm
И весь народ Валинора изумлялся на работу рук Феанора, исполнившись удивления и восторга, и Варда благословила Сильмарилли , так чтобы после никогда ни смертная плоть, ни что-либо злое или нечистое не могли бы коснуться их, чтобы не обжечься и не сгореть, испытывая непереносимую боль.
LQS II
Ни смертная плоть, ни нечистые руки, никакая злая воля не смогли бы коснуться их, чтобы не обжечься и не иссохнуть; и никакая сила в пределах Королевства Арда не мгла бы разрушить их. Эльфы превозносили Сильмарилли более всех сокровищ Амана и (даже всей) Земли; и Варда благословила их, и Мандос предрек, что судьбы Арды, земли, моря и воздуха заключены в них. Очень скоро душа Феанора стала неразрывно связана с его собственными творениями. "
Интересно, что невозможность коснуться Сильмариллей злой волей здесь не есть следствие благословения их Вардой, а изначальное
свойство Камней, или это просто перестановка последовательности фраз?
*
Часть 3. О ссоре и суде.
читать дальшеИтак, вашему вниманию предлагается еще один фрагмент Поздней квенты Сильмариллион 10 тома.
"Великое смятение началось в Туне, и Финвэ встревожился, и созвал всех своих лордов на совет. А Финголфин поспешил во дворец и, встав перед Финвэ, сказал:
- Король и отец, ужели не усмиришь ты гордыню нашего брата Куруфинвэ. называемого - и не напрасно - Пламенным Духом? По какому праву говорит он за весь наш народ, как будто он - король? Ты - и никто иной говорил некогда с Квенди, советуя им внять приглашению Могуществ Амана. Ты - и никто другой вел нолдор трудным путем через опасные земли к свету Эльданора. Если сейчас ты не раскаиваешься в своих речах - по крайней мере два твоих сына будут чтить их."
Любопытная деталь: Финвэ собирает на совет _всех_ своих лордов, а Финголфин, как и Феанор в их число не входит, на совет их не зовут. Это косвенно подтвержает ту мысль, что лорды Финвэ - это, возможно, те самые участники Великого Похода, которые точили свои мечи несколькими абзацами выше по тексту, может быть, лидеры отдельных групп еще тех времен.
" Но когда он [Финголфин] еще говорил, внезапно появился Феанор и вошел в залу, высокий и грозный. Пламя гнева было в его глазах, и он был полностью вооружен: высокий шлем (был) у него на голове, а на боку - огромный меч. <Так и есть, как я и догадывался>, - сказал он. - <Мой полу-брат успел вперед меня к моему отцу в этом деле, как и во всех других. Он не стал дожидаться совета, где все слова были бы услышаны всеми, и на них (мог быть) дан ответ. Он говорит против меня тайно. Такого я не потерплю!> - закричал он, поворачиваясь к Финголфину. <Убирайся отсюда, и займи положенное тебе место!> Затем словно вспыхнуло пламя - он выхватил свой меч. <Убирайся отсюда и не осмеливайся вызвать мой гнев снова>! Тогда Финголфин поклонился Финвэ и, не сказав ни слова Феанору, даже не взглянув на него, вышел из залы. Но Феанор последовал за ним и у дверей королевского дома остановил его, приставив острие сияющего меча к груди Финголфина <Смотри, полу-брат! Вот то, что острее твоего языка. Попробуй еще хоть раз занять мое мести в помыслах и любви отца - и, быть может, он избавит Нолдор от возможного господина (/того, кто мог бы стать господином) рабов>.Слова эти слышали многие, ибо дом Финвэ был на большой площади у подножия Миндона, и множество народа собралось там.
Но Финголфин снова ничего не ответил и, молча пройдя через толпу, отправился искать своего брата Финарфина.
Непокой Нолдор уже не был скрыт от Валар, но семя его было посеяло во тьме, и потому, поскольку Феанор первый открыто говорил против Валар, они сочли, что он был зачинателем недовольства, превосходя всех в своеволии и надменности, хотя все Нолдор (теперь) стали горды. Такова, возможно, природа Детей - что по мере роста они становятся своенравны, и мечтают бежать из-под опеки, вспоминая ее с малой благодарностью. Потому Манве печалился, но (лишь) смотрел и не сказал ни слова. Валар привели эльфов в свою землю свободно, (чтобы они могли) жить (в ней) или уйти, и хотя они могли счесть уход неразумием, было бы незаконно удерживать их от него, если мудрый совет будет недостаточен."
Здесь, помимо большего количества подробностей, есть существенная деталь - рассуждение (Валар?) о природе Детей - и о том, что
удерживать их силой было бы незаконно.
"Но теперь дела Феанора нельзя было оставить без внимания, и Валар были в гневе, но (также) и потрясены, понимая (теперь), что здесь приложено более, чем своеволие юности. Потому Манве призвал Феанора явиться перед Валар, чтобы ответить за все свои слова и дела, и он был приведен к воротам Валмара. Туда также были призваны все иные, кто был как-то замешан в этих делах, или что-то знал о них, или у кого была какая-либо собственная печаль - чтобы поведать ее.
Затем Мандос поставил Феанора перед собой в Круге Судеб и приказал ему отвечать на все (вопросы), что будут задаваться ему. Велика должна быть сила и воля того, кто пожелал бы солгать перед Мандосом, или даже отказать отвечать на его вопросы. Но у Феанора не было таких мыслей. Он был настолько одурманен ложью Мелькора, что укоренилась в его гордом сердце (хотя он еще не осознал ясно ее источник), что он полагал себя правым по всем вопросам, и (возможностью) иного решения он пренебрег."
Здесь интересны две вещи, помимо красочного противовстояния Феанор-Мандос: то, что к воротам Валмара Феанор был _приведен_, и приглашение всем, у кого была какая-то собственная печаль (какая, если для Валар участие в этом деле Мелькора еще неочевидно?).
"Но когда все было сказано, и произнесены все свидетельства, и все слова и дела были выведены из тьмы на свет, тогда наконец источник (вражды) был раскрыт, и злой умысел Мелькора разоблачен, и его ложь и полу-ложь стала очевидной, и ее мог распознать любой, кто желал увидеть. Немедленно Тулкас был послан покинуть совет, чтобы схватить Мелькора и снова привести на суд. Но и сам Феанор не был признан полностью невиновным, поскольку он тайно отковал мечи и поднял один из них в несправедливом гневе, угрожая жизни своего родича."
Сравните с формулировкой печатного Сильмариллиона: "Но и Феанор не был признан невиновным, поскольку он нарушил мир Валинора и поднял меч на своего родича".
"Тогда Мандос сказал ему: <О рабстве говоришь ты. Если бы это было рабство, ты не смог бы бежать из него, потому что Манве - король (всей) Арды, а не только Амана. А это деяние было незаконным, в Амане ли (оно совершено) или не в Амане. Но более дерзко оно в Амане, потому что здесь - священная земля. Потому такой приговор будет ныне: на двенадцать лет ты покинешь Тирион, где ты произнес эту угрозу. В это время посоветуйся с самим собой, и вспомни, кто и что ты есть. По прошествии же этого времени дело это будет оставлено с миром и станет считаться исправленным, если остальные простят тебя>.
Тогда Финголфин поднялся и сказал: <Я прощу моего брата>. Но Феанор не произнес ни слова в ответ, и после того, как простоял некоторое время в молчании перед Валар, он повернулся и покинул совет, и ушел из Валмара. Немедленно возвратился он в Туну, и прежде срока в семь дней, который был установлен, он собрал свое имущество и свои сокровища, покинул город и ушел далеко. С ним ушли его семь сыновей, и Финве, его отец, который не пожелал расстаться с ним, виноватым или невиновным, а также некоторые иные из Нолдор. Но Нерданель не пожелала идти с ним, и просила (позволения) отправиться жить вместе с Индис, которую она всегда чтила, хотя это мало нравилось Феанору. К северу от Валинора, в холмах близ чертогов Мандоса, Феанор и его сыновья создали крепость и сокровищницу Форменос, и они сложили (там) множество драгоценных камней грудами, и оружие также: они не оставили те мечи, что сделал Феанор.
Финголфин же теперь правил Нолдор в Тирионе, и так самые слова Мелькора, казалось, исполнились (хотя именно Феанор своими собственными делами добился того, чтобы так произошло), и раздор (букв. горечь), что посеял Мелькор, окреп, хотя его ложь теперь и стала очевидной. И долго еще он был жив между Феанором и сыновьями Индис."
Формулировка последнией фразы - о раздоре в Доме Финвэ - в печатном Сильме несколько иная, исходно из Анналов Амана: "и долго еще был жив между сыновьями Финголфина и Феанора."
На сем заканчиваются комментированные фрагменты.
С уважением -
Натали, Одна Змея & Кеменкири, Большая Желтая Мышь.
@темы: Финголфин, из первоисточника, другие
Интересно и познавательно.
И долго еще он был жив между Феанором и сыновьями Индис."
А-а, так вот правильный вариант! А то меня всегда напрягала эта фраза: "и долго еще был жив между сыновьями Финголфина и Феанора."
и приглашение всем, у кого была какая-то собственная печаль (какая, если для Валар участие в этом деле Мелькора еще неочевидно?)
Возможно это просто было плановое заседание суда, и слушалось не только дело Феанора, но и другие дела?