Господин Габриэль Динотерий - хитрый ящер, и он подождет!
Продолжаем и заканчиваем вывески сравнительных отрывков из первоисточника. Часть 2, про Сильмарилы - небольшая и дает не так много нового, - эх, надо было ее к предыдущей! - а вот часть 3 содержит весьма немало любопытного, особенно в части суда и далее.

Повторю общую установку:
Жирным шрифтом выделены те места текста, которые отсутствуют в печатном Сильмариллионе, курсивом - стилистические отличия; комментарии сведены к необходимому минимуму. Перевод сделан на основе перевода "Сильмариллиона" Н. Эстель со стилистическими и смысловыми уточнениями. Часть текста, отсутствующая в в печатном тексте "Сильма", переведена Кеменкири.
Изучаемый текст - "Поздняя Квента Сильмариллион" (2ая редакция) и немного - Анналы Амана (того же времени).

Добыто:
odna-zmeia.livejournal.com/38593.html
odna-zmeia.livejournal.com/38724.html

Часть 2. О Сильмарилах.

читать дальше

*

Часть 3. О ссоре и суде.

читать дальше

@темы: Финголфин, из первоисточника, другие

Комментарии
08.11.2009 в 05:48

Спасибо!
Интересно и познавательно.

И долго еще он был жив между Феанором и сыновьями Индис."
А-а, так вот правильный вариант! А то меня всегда напрягала эта фраза: "и долго еще был жив между сыновьями Финголфина и Феанора."

и приглашение всем, у кого была какая-то собственная печаль (какая, если для Валар участие в этом деле Мелькора еще неочевидно?)

Возможно это просто было плановое заседание суда, и слушалось не только дело Феанора, но и другие дела?

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail